27
بهمن

تفاوت دارالترجمه رسمی با مؤسسات ترجمه

مؤسسات ترجمه که کار ترجمه متون عمومی و تخصصی را انجام می‌دهند به‌ظاهر شباهت‌هایی با دفاتر ترجمه رسمی دارند، اما تفاوت عمومی آن‌ها در اعتبار و سندیت و پیگیری است.

به‌طور مثال مؤسسات ترجمه تخصصی نمی‌توانند کار ترجمه مدارک دانشگاهی و غیردانشگاهی و اسناد و اوراق مربوط به ملک و دارایی‌ها و پروانه کسب و مطب و … را ترجمه کنند، اگر هم ترجمه کنند ازنظر اعتبار عملاً ارزشی ندارد.

مؤسسات ترجمه خصوصی هیچ ضمانتی برای ترجمه صحیح نمی‌دهند و نمی‌توان بعدها پیگیری کرد، اما دارالترجمه‌ها در قبال کاری که انجام می‌دهند با دفتر فنی دادگستری همکاری دارند و موظف‌اند ترجمه را صحیح و درست تحویل دهند.

دارالترجمه رسمی 1123 شاهان